'독일민요'에 해당되는 글 2건

  1. 2008.11.12 로렐라이 언덕 Das Lied der Loreley
  2. 2008.10.22 독일민요-탄넨바움, Der Tannenbaum

다시 듣고 싶은 노래 두번채
Das Lied der Loreley-로렐라이 언덕

Philipp Friedrich Silcher - 질허   출처:http://blog.joins.com/zepels/8612024

출처:http://blog.joins.com/zepels/8612024


로렐라이 언덕

예날부터 전해온 질허의 로렐라이 언덕

 


옛날부터 전해오는 쓸쓸한 이말이 가슴 속에 그립게도 끝없이 떠오른다
구름 걷힌 하늘아래 고요한 라인 강  저녁 빛이 찬란하다 로렐라이 언덕


저편 언덕 바위 위에 어여쁜 그 색시 황금 빛이 빛나는 옷 보기에도 황홀해
고운 머리 빗으면서 부르는 그 노래 마음 끄는 이상한 힘 노래에 흐른다

질허 [Silcher, Philipp Friedrich,] (1789.6.27~1860.8.26 독일)
Das Lied der Loreley (로렐라이의 노래)
Heinrich Heine (하인리히 하이네)

Ich weiß nicht, was soll es bedeuten,
daß ich so traurig bin
ein Marchen aus uralten Zeiten,

das kommt mir nicht aus dem Sinn.Die Luft ist kuhl und es dunkelt, und ruhig fließet der Rhein;der Gipfel des berges funkelt im Abendsonnenschein.
Die schonste Jungfrau sitzet dort oben wunderbar;ihr goldenes Geschmeide blitzet, sie kammt ihr goldenes Haar.
Sie kammt es mit goldenem Kamme und singt ein Lied dabei;das hat eine wundersame,gewaltige Melodei.
Den Schiffer im kleinen Schiffe ergreift es mit wildem Weh;
er schaut nicht die Felsenriffe,er schaut nur hinauf in die Hoh'.
Ich glaube, die Wellen verschlingen am Ende Schiffer und Kahn;
und das hat mit ihrem Singen die Lore-Ley getan.


슈투트가르트 근교의 슈나이트 출생. 처음에는 교사생활을 하였으나 베버와 만난 것을 계기로 음악을 전공하게 되었으며, 크로이처와 J.후멜에게 피아노와 작곡을 배웠다. 1817년 튀빙겐 대학의 음악감독이 되고, 합창단을 창설하여 이래 종신토록 이 지위에 있으면서 튀빙겐시의 음악활동을 지도하였다.
J.H. 페스탈로치의 영향을 받아 민요를 이용한 교육에 공헌하였으며, 민요의 수집·편곡에 힘썼다. 52년 명예철학박사 학위를 받았다. H. 하이네의 시에 곡을 붙인 가곡 《로렐라이(1837)》는 그의 대표작이다.


프랑크푸르트와 쾰른 사이의 철도 터널이 이곳을 통과한다. ‘요정의 바위’라는 뜻으로, 이 매혹적인 바위를 맨 처음 소재로 다룬 문학 작품은 작가 C.브렌타노(1778∼1842)의 설화시(說話詩)인데, 라인강을 항행하는 뱃사람들이 요정의 아름다운 노랫소리에 도취되어 넋을 잃고 그녀의 모습을 바라보고 있는 동안에 배가 물결에 휩쓸려서 암초에 부딪쳐 난파한다는 줄거리이다.
이것이 하이네나 아르헨도르프 등의 서정시로 이어지면서 거의 전설처럼 되고 말았다. 하이네의 시를 F.질허가 작곡한 가곡은 민요풍의 친근미에 넘치는 선율로 특히 유명하며, 한국에서도 애창되고 있다.


Posted by 블로그에세이-BlogEssay Dramatique

댓글을 달아 주세요



독일민요 Der Tannenbaum (소나무) - 탄넨바움,

Nat King Cole 의 노래

이 노래는 독일 민요이지만 <탄넨바움>은 북한의 <적기가>로 불린다.독일민요 <탄넨바움>을 영국에서 <레드 플래그>(The Red Flag)라는 노동 가요로 만들어 불렀고,이것을 일본인이<아까하타노 우타>(赤旗の歌)라는 민중 혁명가로 번안을 하여 불렀고,또 다시 북한으로 유입되어 <적기가>라는 혁명 가요가 된 노래이지만 우리 나라에서는 소나무야로 불리며 원뜻은 전나무야이다.

독일민요-탄넨바움, Der Tannenbaum독일민요-탄넨바움, Der Tannenbaum

 


Tannenbaum (소나무) - Nat King Cole 

O Tannenbaum, O Tannenbaum,Wie treu sind deine Blatter
소나무야 소나무야 언제나 푸른 네빛이여
O Tannenbaum, O Tannenbaum,Wie treu sind deine Blatter
소나무야 소나무야 언제나 푸른 네빛이여
Du grunst nicht nur zur SommerzeitNein auch im Winter wenn es schneit
쓸쓸한 가을날이나눈보라 치는 날에도
O Tannenbaum, O Tannenbaum Wie grun sind deine Blatter! 
소나무야 소나무야 변하지 않는 네빛이여
O Tannenbaum, O Tannenbaum,Du kannst mir sehr gefallen!
소나무야 소나무야 너희는 우리의 동무
O Tannenbaum, O Tannenbaum Du kannst mir sehr gefallen!
소나무야 소나무야 너희는 우리의 동무
Wie oft hat schon zur Winterszeit Ein Baum von dir mich hoch erfreut!
갑갑한 일이 있어도 어려운 일이 있어도
O Tannenbaum, O Tannenbaum Du kannst mir sehr gefallen!
소나무야 소나무야 너희는 우리의 동무
Du grunst nicht nur zur Sommerzeit Nein auch im Winter wenn es schneit
쓸쓸한 가을날이나 눈보라 치는 날에도
O Tannenbaum, O Tannenbaum Wie grun sind deine Blatter!
소나무야 소나무야 너는 씩씩한 우리의 동무


Posted by 블로그에세이-BlogEssay Dramatique

댓글을 달아 주세요



티스토리 툴바