내고향으로 날보내주
Carry Me back to Old Virginny

민요 탐방

미국민요 :내고향르로 날보내주
미국민요의 서정성이야 다아는 일이지만 이노래의 이름다움은누구나 고향을 그리워하지 않을수없게 하고 말것입니다.버지니아의 아름다운 풍광의 자연을 슬프게 그립도록하는 이 노래의 각기 다른감동을
주는 3곡으로 나와있으며 감상 하시길 바랍니다.
여기서 들려드리는 3곡의 음악은 유명하지만 특히
마지막 Play 되는 곡은 1914년에 에디슨축음기 그대로 SP판으로 나온곡이 며 그 곡은 온라인에

공유 되고 있군요.
현재곡을 중지하실려면 ESC 키를 누르시고 아래 Player Play 누르면 됩니다. 만약 그림이 안나오고 아래에 빈 하얀 칸이 나온다면 F5 키를 한번 누르시면 리오픈 됩니다.
 

이어서 ESC 키를 누르고 Alma Gluck with Male Chorus  - Recorded 1914 의 Play 버튼을  누르면 1914년도 곡을 감상합니다.

James Allen Bland (1854 - 1911) / Carry me back to old Virginny

유성기 Carry Me back to Old VirginnyCarry Me back to Old Virginny



내 고향으로 날 보내주.....' 로 시작하여 '...나 어릴 때 놀던 내 고향
보다더 정다운 곳 세상에 없도다' 로 끝나는 이 노래는 한 늙은 흑인
노인 노예가 그의 고향인 버지니아를 잊지 못해서 애타게 그리워하
는 심정을 그린 노래로서 널리 알려진 노래이다. 블랜드는 백인 민스트럴로서 1911년에 이 노래를작곡하였다고 한다.

내 고향으로 날 보내주 오곡백화가 만발하게 피었고
종달이 높이 떠 지저귀는 곳 이 늙은 흑인의 고향이로다
내 생전 위하여 땀 흘려 가며 그 누른 곡식을 거둬 들였네
내 어릴 때 놀던 내 고향보다 더 정다운 곳 세상에 없도다

내 고향으로 날 보내주 이 몸이 다 늙어 떠나기까지
그 호수가에서 놀게 하여주 거기서 내 몸을 마치리로다
미사와 마사는 어디로 갔나 찬란한 동산에 먼저 가셨나
자유와 기쁨이 충만한 곳에 나 어서 가서 쉬 만나리로다

Carry Me back to Old Virginny (내 고향으로 날 보내주)
Written by James Bland Lyrics by Rufus ThomasRoger Wagner Chorale



 Carry me back to old Virginny,
There's where the cotton and the corn and tatoes grow,
There's where the birds warble sweet in the springtime,
There's where the old darke'ys heart am long'd to go,
There's where I labored so hard for old massa,
Day after day in the field of yellow corn,
No place on earth do I love more sincerelyThan old Virginny,
the state where I was born.CHORUSCarry me back to old Virginny,
There's where the cotton and the corn and tatoes grow,
There's where the birds warble sweet in the springtime,
There's where this old darkey's heart am long'd to go.
Carry me back to old Virginny,
There let me live 'till I wither and decay,
Long by the old Dismal Swamp have I wandered,
There's where this old darke'ys life will pass away.
Massa and missis have long gone before me,
Soon we will meet on that bright and golden shore,
There we'll be happy and free from all sorrow,
There's where we'll meet and we'll never part no more.
Carry me back to old Virginny / The Harlem Ramblers(1982,
featuring Mr. Acker Bilk cl and Henry Chaix p.)
 
이곡은 1914년도에 나온판인데 무겁고 뚜꺼운 베크라이트  디스크 한면에 한곡밖에 수롯하지 몯하며 리딩은 철제바늘로 울림판을 흔들어 소릴 내든 유성기 판입니다. .

미국민요Carry Me back to Old Virginny



1



Posted by 블로그에세이-BlogEssay Dramatique

댓글을 달아 주세요

  1. Favicon of http://dramatique.tistory.com BlogIcon DRAMATIQUE beautiful 2008.02.10 18:34 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    한 늙은 흑인 노인 노예가 그의 고향인 버지니아를 잊지 못해서 애타게 그리워하다 죽을때 남긴 한 쪽의 글을 그심정을 노래로서 그린 널리 알려진 노래이다. 블랜드는 백인 민스트럴로서 1911년에 이 노래를작곡하였다고 한다.

  2. Favicon of http://fineness.tistory.com BlogIcon 그날엔그대와 2010.08.14 20:14 신고  댓글주소  수정/삭제  댓글쓰기

    잘 읽었습니다.
    가사 내용이 애잔하네요.



세계의민요 스티븐 포스터곡 Oh, Susanna 

포스트는 가난했지만 작곡에 대한 열정으로 1847년 피츠버그에서 청년 클럽을 위해 작곡하던중 아내를 위한 금발의 제니가 1848년에 출판되어 당시100달러를 번것을 계기로하여 포스터는 작곡 작가가 될 것을 결심하게 되었다고 한다.

Oh Susana 는 미국인이 많이부르고 있으며 우리에게도 잘알려진 노래이다.
밴조를 메고 앨라배마에서 루이지애나의 애인을 만나러 간다는 내용의,아메리칸적인 정서가 깃든 2박자의 명쾌한 노래로, 캘리포니아에서 금광이 발견된 1849년경 서부로 몰려든 청년들에 의해 불리기 시작, 곧 미국 전역에 보급되었다. 지금도 많이 불리고 있다.

Oh, Susanna 오수재너Oh, Susanna 오수재너


Oh, Susanna

I come from Alabama  With my banjo on my knee I'm going to Louisiana,
My true love for to see It rained all night The day I left The weather it was dry The sun so hot, I froze to death Susanna, don't you cry
Oh, Susanna,Oh don't you cry for me For I come from Alabama
With my banjo on my knee I had a dream the other night When everything was still I thought I saw Susanna A-coming down the hill 

The buckwheat cake Was in her mouth The tear was In her eye
Says I, I'm coming from the south Susanna, don't you cry

Oh, Susanna,
Oh don't you cry for me For I come from Alabama With my banjo on my knee



오,수재너

내가 앨러배머에서 왔다~아  내 밴조를 무릅에 달고 나는 루이지나에 갑니다.
내 진실한 사랑을 만나기 위해서 떠나는날 밤새 비가 왔으며, 가뭄 날씨는  계속 되고 태양은 너무도 뜨겁지만...

오 수재너, 울지 말아요 오, 수재너 나 때문에 울지 말아요 이제는 내가 밴조를 무릎 위에 매달고 앨러배머에서 왔으니까..

내가 지난 조용한 밤에 꿈을 꿨어요  나는 수재너가 언덕을 따라 내려오고 있는 것을 환상했어요

메밀가루 케이크는 그녀의 입 에 물고서  그녀의 눈에는 눈물이 그렁그렁하고, 
나는 말합니다,내가 지금 남부에서 가고 있으니까 수재너, 울지 마라

오, 수재너 나 때문에 울지 말아요 왜냐하면 내가 밴조를 무릎 위에 달고
앨러배머에서 왔으니까요


미국민요 스티븐포스터의 금발의제니





Posted by 블로그에세이-BlogEssay Dramatique

댓글을 달아 주세요



금발의 제니( Jeannie With the Light Brown Hair)


포스터(Stephen Collins Foster)
  

금발의 제니는( Jeannie With the Light Brown Hair )스티븐 포스터의 대표작중에서 아내 제니 맥더웰을 위한 노래라고 합니다.
포스터의 이 노랠보면 그가 아내를 절실히 사랑하는 마음으로 노랠작곡했다는 것을 볼 수 있고 이런 감정으로 그는 미국의 거의모든 민요를 작곡했을정도로 많은 노랠남겼다.
풍부한 서정성과 사랑으로 만든 음악이기 때문에 듣는사람이 감동받을 수 있다고 생각된다.

포스터의(Stephen Collins Foster) 많은 노래중에서 미국민요
'Jeanie With The Light Brown Hair'(금발의 제니)를 골라봤습니다.포스터의 '올드 블랙
조' ,'스와니 강', '오, 수재너' 등 수많은 그의 작품중에서도 가장 그의사랑을 잘 나타낸 곡이 바로 이 '금발의 제니' 라고 생각합니다. 
포스터는 미국 북동부 펜실베니아의 로렌스빌에서 태어났으며 그는 어릴때부터 음악에 재능을 보였고 15세의 나이에 대학에 입학했다 1주일만에 중퇴하고 혼자서 베토벤 음악을 모델로 공부했다고 하지요.

그때부터 그는 클래식칼한 가곡을 작곡하기 시작했으며 20대 초반에  그는 아내를 위한 곡을 썼는데 그'오, 수재너'가 당시로서는 거금인 100달러에 팔린 것에 고무되어 전문적으로 가곡작가가 되었다고한다.

당시 그의곡이 미국전역에서 힜트하고 가극,쇼,악단까지 등장하지 않는곳이 없을만큼 힛트했다고한다.
당연히 그의 이름은 미국 전역에 우명해젔다.

그러나 곧 남북전쟁이 터지고 그의 서정적인 작품이 관심밖으로 밀리고 그 여파로 가정생활의 파탄도 겹쳐 혼자서 뉴욕으로 떠나 37세의 젊은 나이로 빈곤과 괴로움 속에서 생을 마감했답니다.

포스터는 미국에서는 '미국의 슈베르트'로 불리어집니다.
'가곡의 왕' 슈베르트와 포스터는 닮은 점이 아주 많기 때문입니다.
두 사람 모두 노래를 위해 평생을 바쳤다는 것,그들의 노래가 더할 나위 없이 풍부한 서정성 선율로 이어진다는 것,
가난 때문에 30대에 요절했다는 부분,

가장 널리 공감하는 것은 그들의 음악에서 처럼 마음이 너무나 깨끗하고 맑았다는데 있답니다.

유작은 포스터가 남긴 가곡은 284곡이고
슈베르트는 600여 곡을 남겼지요.

물론 슈베르트는 풍요로운 유럽에서 활동했고 포스터는 험난한 아메리카에서 음악을 했던 것을 감안한다면 포스터가 남긴 유작에 비중이 더가는군요.

히한하게도 슈베르트는 1828년 운명하고 포스터는 1826년에 탄생했다니까 가곡으로 음악연표가 두사람이 이어진 것이라고 생각됩니다. 

포스터의 노래를 들어보면 미국인의 감정을 미국적인 인물을 통해서 토속적으로 표현하는 노래라고 하지만 그것은 모든인간의 마음이 그러학 때문에 감동받지 않나 합니다.

금발의 제니

Jeanie with the light brown hair
I dream of Jeanie with the light brown hair,
Borne, like a vapor, on the summer air;
I see her tripping where the bright streams play,
Happy as the daisies that dance on her way.
Many were the wild notes her merry voice would pour,
Many were the blithe birds that warbled them o'er:
Oh! I dream of Jeanie with the light brown hair,
Floating, like a vapor, on the soft summer air.

한송이 들국화 같은 제-니
바람에 금발 나부끼면서
오늘도 예쁜 미소를 보내며
굽이치는 강 언덕 달려오네
구슬같은 제니의 노래소리에
작은 새도 가지에서노래해

오~~
한송이 들국화 같은 제니
금발머리 나부끼며 웃음짓네

I long for Jeanie with the daydawn smile,
Radiant in gladness, warm with winning guile;
I hear her melodies, like joys gone by,
Sighing round my heart o'er the fond hopes that die:
Sighing like the night wind and sobbing like the rain,
Wailing for the lost one that comes not again
Oh! I long for Jeanie, and my heart bows low,
Never more to find her where the bright waters flow.


희망에 불타오르는 제-니
곱고도 맑은 그 노랫 소리
어찌 멀리 사라져 갔나
찬바람 같은 탄식 한숨도
끝없이 애처로운 눈물의 노래
불러봐도 소식없는 임이여

오~~
사랑스러운 제니여
그대 외로운 강가에 앉아서 운다오.

대표작:
오! 수잔나 Oh, Susanna (1848) 시골 경마 Camptown Races (1850)
스와니 강 Old Folks at Home (Swanee River)(1851)
켄터키 옛집 My Old Kentucky Home (1853) 금발의 제니 Jeannie With the Light Brown Hair (1854) 올드 블랙 조 Old Black Joe (1860)
꿈길에서 Beautiful Dreamer (1862)




Posted by 블로그에세이-BlogEssay Dramatique

댓글을 달아 주세요



티스토리 툴바