본문 바로가기

잡설/사람사는이야기

한여름 풍성한 아침에 낭송하는 인생예찬(人生禮讚).


칠월 한여름 풍성한 아침에 낭송하는 시(詩 ).


멀리서 들리는 이른 매미소리와 귓전을 스치며 간지럽게 지나가는 바람소리를 전주로 하여 칠월 심록이 연주하는 오케스트라가 웅장하게 들리는 이 아침에 나는 오늘 하루를 위해서 또다시 깨어난다.


하루 하루 값진 현재에 살고 있음을 감사하며 사랑하며 측은하게 여기며 내일도 아닌 과거도 아닌 오늘을 위해서 작은 돌 하나를 인생의 탑위에 조심스럽게 올려 놓으면서 롱펠로우(Longfellow)의 인생예찬(人生禮讚)을 읊어본다.

 

A Psalm of Life - 인생예찬(人生禮讚).

헨리 워즈워드 롱펠로우(Henry Wadsworth Longfellow).


인생예찬(人生禮讚) A Psalm of Life인생예찬(人生禮讚) A Psalm of Life - 인생예찬(人生禮讚).헨리 워즈워드 롱펠로우(Henry Wadsworth Longfellow).



슬픈 사연으로 내게 말하지 말라.

인생은 한낱 허황된 꿈에 불과하다고

영혼은 죽는 게 아니고 잠드는 것이리니

만물의 본래모습은 보이는것이 전부가 아니란다. 


인생이란 실제로 존재하는 아주 진지한것이다.

무덤이 우리들의 가는 끝일수는 없다.

"원래 흙으로 왔으니 흙으로 돌아가리라."고 하는 

말은 우리의 영혼에 대한 말이 아니다. 


우리가 가야 할 곳, 또한 가는 길은

향락도 아니고 , 슬픔도 아니다. 

저마다 내일이 오늘보다 낫도록

행동하는 그것이 곳 인생이다. 


예술은 길고 새월은 덧없이 흘러가리니

우리 가슴이 든든하고 용감하다고 하더라도

마치 천으로 감싼 북과 같이 둥둥거리는 소리로

무덤을 향해 가는 장송곡을 치고 있구나. 


세상이라는 넓은 전쟁터(戰場)에서

인생을 경영하는 노영(露營,야영지)지에서

말 못하며 쫓기는 짐승처럼 되지 말고

용감하게 싸워서 이기는 영웅이 되라. 


미래를 믿지 마라,비록 그것이 즐거울지라도

과거는 죽은것이니 죽은 채로 잊으라(묻어두라)!


실행하라!

살아 있는 현재에서 행동하라!

가슴은 용기를 품고, 머리에는 믿음을 가지고. 


모든 위인들이 생애로 말해주나니,

우리도 위대한 삶을 이룰 수 있고, 

이 세상 떠날 때는 시간이라는 모래위에

우리의 발자국을 남길 수 있다고.. 


그 발자국은 아마도 세월이 간후에

장엄한 인생의 바다를 항해하다가

외롭게 난파한 그 어떤 형제가 보고

다시금 용기를 얻게 될 이들을  


그래서,우리는 쉬지 않고 일하리라.

어떠한 운명도 헤쳐나갈 정신으로

끊임없이 성취하고 추구하면서


일하고 기다리며 힘써 배우리라.

Tell me not, in mournful numbers,

Life is but an empty dream! -

For the soul is dead that slumbers,

And things are not what they seem. 


Life is real! Life is earnest!

And the grave is not its goal;

Dust thou art, to dust returnest,

Was not spoken of the soul. 


Not enjoyment, and not sorrow,

Is our destined end or way;

But to act, that each to-morrow

Find us farther than to-day. 


Art is long, and time is fleeting,

And our heart, though stout and brave,

Still, like muffled drums, are beating

Funeral marches to the grave. 


In the world's broad field of battle,

In the bivouac of life,

Be not like dumb, driven cattle!

Be a hero in the strife! 


Trust no future, howe'er pleasant!

Let the dead Past bury its dead!


Act,
-act in the living Present!

Heart within, and God o'erhead! 


Lives of great men all remind us

We can make our lives sublime,

And, departing, leave behind us

Footprints on the sands of time. 


Footprints, that, perhaps another,

Sailing o'er life's solemn main,

A forlorn and shipwrecked brother,

Seeing, shall take heart again. 


Let us, then, be up and doing,

With a heart for any fate;

Still achieving, still pursuing,

Learn to labor and to wait.


반응형